人人论坛

查看: 29|回复: 0

汉 诗《 晨 露 》英 译《 Morning Dew 》

[复制链接]
发表于 7 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 李世纯 于 2020-10-15 14:52 编辑


汉 诗 英 译





1.    原        文




    晨      露
                            —— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 10. 15



夜 她——痛 别 离
泪 呀——留 晨 曦
啊——晶 晶 莹 莹 芳 草 衣













2.    英   译  文




Morning Dew
                                 ——  by Li shi-chun - China Changchun City - 2020. 10. 15



In pain went the night,
And tears to dawn it left,
Ah, all in glitter the grass's dressed .






( 立  意:芳 芳 判 给 出 轨 爸,周 身 无 处 不 亲 妈 )


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|人人文学网 ( 京ICP证070305号 京ICP备18029743号-3 )

GMT+8, 2020-10-22 14:32 , Processed in 0.066402 second(s), 16 queries .

bbs.renrenwenxue.com Discuz! X3.4

© 2001-2015 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表